كن مصححًا للقراءة:
خارطة طريق التعليم والوظيفة
ابحث في المتطلبات لتصبح مدققًا لغويًا. تعرف على الوصف الوظيفي والواجبات، واستكشف العملية خطوة بخطوة لبدء مهنة التدقيق اللغوي.
هل يجب أن أصبح مدققًا لغويًا؟
مستوى الدرجة:
- درجة جامعية، يمكن استبدال الدرجة الجامعية بالخبرة في بعض الأحيان.
مجال الشهادة
- اللغة العربية وآدابها أو اللغة العربية والشريعة.
الخبرة
- سنوات خبرة في التدقيق اللغوي من 1 إلى 3 سنوات.
المهارات الأساسية
- القدرة على العمل بشكل مستقل مع الانتباه للتفاصيل ومهارات اتصال شفاهية وكتابية ممتازة؛ الإلمام ببرامج معالجة النصوص وجداول البيانات المستندة إلى أجهزة الكمبيوتر.
المصححون مسؤولون عن تصحيح الأخطاء الموجودة في المستندات المكتوبة. يتضمن ذلك قراءة المستندات من أجل التنسيق والنحو وعلامات الترقيم والهجاء. أحيانًا يقارن المدققون اللغويون المحتوى بالبحث أو المراجع لتأكيد الدقة. قد يكونوا مسؤولين أيضًا عن فحص عناصر الصفحة أو المواصفات أو المسافات أو أبعاد مشروع التحرير. تتطلب مهنة التدقيق اللغوي مجموعة من المهارات التي تتضمن القدرة على العمل بشكل مستقل، والاهتمام بالتفاصيل ومهارات اتصال شفهية وكتابية ممتازة، بالإضافة إلى الإلمام بمعالجة الكلمات وبرامج التحرير الأخرى. يفضل بعض أصحاب العمل المراجعين الذين لديهم معرفة بأساليب تحريرية محددة، لذلك من المهم تعلم أساليب مختلفة أثناء الدراسة والعمل. ضع في اعتبارك أن هذا مجال تنافسي، ويمكن أن يكون مرهقًا بسبب المواعيد النهائية القريبة. هل أنت مهتم بمتابعة هذه المهنة؟ دعنا نلقي نظرة على الخطوات التي قد تتخذها لتصبح مصححًا لغويًا.
الخطوة 1: احصل على درجة جامعية
يفضل أرباب العمل عمومًا تعيين مصححين حاصلين على درجة جامعية في اللغة العربية، والتي تتوفر في العديد من الكليات والجامعات المعتمدة. عادة ما تستغرق برامج درجة الليسانس أربع سنوات لإكمالها وتشمل الدورات الدراسية في الأدب العربي وتاريخه والقواعد واللغويات وأحيانًا أيضًا الكتابة الإبداعية.
وإليك نصيحة للنجاح: التعرف على البرامج التحريرية التي يشيع استخدامها من قبل المراجعين، مثل Microsoft Word. قد تحتاج أيضًا إلى الإلمام بكل من أجهزة Mac و PC، لذا خذ وقتًا للتعرف على كل نوع من أنواع أجهزة الكمبيوتر.
الخطوة الثانية: اكتساب الخبرة في العمل
بينما يمكن الحصول على عمل مبتدئ بدون خبرة، يفضل أصحاب العمل عمومًا تعيين مصححين لديهم خبرة سابقة في التدقيق اللغوي أو الكتابة. يكون التدريب مفيد للغاية سواء كان التدريب أثناء أو بعد الكلية. توفر برامج التدريب التحريرية خبرة عملية في الكتابة والتدقيق اللغوي والأدوار التحريرية الأخرى مع دور النشر المحلية. قد تكون قادرًا على الحصول على عمل في الشركة التي تتدرب فيها، أو قد تضطر إلى متابعة وظيفة خارجية عند الانتهاء من فترة تدريب.
الخطوة الثالثة: النظر في فرص التقدم
بعد اكتساب الخبرة، قد يختار المصححون التقدم للعمل في وظائف ذات مستوى أعلى، مثل المدقق اللغوي والمحرر المساعد. تتطلب العديد من وظائف التدقيق اللغوي المتقدمة خبرة واسعة كمدقق لغوي أو تعليم متقدم.
يتطلب أن تصبح مصححًا لغويًا درجة جامعية متعلقة باللغة العربية بالإضافة إلى الخبرة العملية في هذا المجال. من خلال الخبرة والتجربة المثبتة، قد يتقدم هؤلاء المحترفون إلى أدوار المدقق اللغوي ومحرر النسخ والمحرر المساعد.
• الدراسة الاكاديمية
كليات الادب والاعلام و دار العلوم بالجامعات المصرية الحكومية والخاصة